에피소드 11


이번 에피소드는 양치기 소년을 생각하게 만드네요. 너무 너무 심심한 양치기가 "늑대다" 라고 거짓말을 하던 양치기는 정말 늑대가 나타났을 때, 아무도 도움을 주지 않지요..


우솝이 양치기 소년이 되어 버렸네요. 해적이 나타나도 마을 사람들은 아무도 우솝의 말을 믿어주지 않는군요...



일본어


陰謀を暴け! ( 잉보오 아바케 )

海賊執事キャプテンクロ ( 카이조크 시츠지 캬푸텐 크로 )


陰謀(いんぼう:잉보우)음모

暴け(あばけ:아바케)폭로하라

執事(しつじ:시츠지)집사


暴け(아바케)는 폭로하다의 동사 暴ける(아바케루)의 명령형 입니다. 일본어에서 명령형은 기본형의 る(루)→れ(레)와 같이 "우"형태를 "에" 형으로 변형을 하면 명령형이 되지요.


君、先に行け! (키미, 사키니 이케!) ( 너가 먼저 가라 )



한국어


음모를 폭로하라!

해적 집사 캡틴 크로


영어


Revealing the conspiracy!

The pirate caretaker, Captain Kuro!


카야와 우솝의 대화 중에서


カヤ:誰、あなた?

카야 : 누구, 당신?

ウソップ:俺はウソップ、勇敢なる海の戦士だ。へへぇ、最近お前不幸らしいな。俺が元気をでる話をしてやるよ。

우솝 : 나는 우솝. 용감한 바다의 전사다. 헤헤, 최근 너 불행한것 같아. 내가 힘이 나는 이야기를 해 줄께.

カヤ:大きなお世話です。帰ってください。人を呼びますよ。

카야 : 쓸데없는 참견이다. 돌아가세요. 사람을 부를꺼에요

ウソップ:気にするなって。俺はお節介なんだ。

우솝 : 걱정하지말라, 나는 만담꾼이다.


~らしい(~라시이)는 눈으로 확인한 어떤 것을 보고 ~같다라고 생각할때 사용합니다. 不幸らしい(후코우라시이)는 불행해 보인다, 불행한 것 같다라는 뜻입니다.


(발자국소리를 듣고) そとに誰かいるらしい (소토니 다레까 이루 라시이) 밖에 누군가 있는것 같아


話をしてやるよ(하나시오 시테 야루요) 이야기를 해 줄께라는 뜻이며, やる(야루)는 일반적으로 する(스루)~하다의 가벼운 말이지만, 주다라는 뜻도 가지고 있습니다.


これ、欲しいなら、やるよ (코레, 호시이나라, 야루요) 이것, 원한다면 줄께


大きなお世話(오오키나 오세와) 직역을 하면, 큰 신세 정도이지만, 불필요한 신세, 도움이라는 뜻으로 많이 사용되며, 世話(세와)라는 단어는 일본어에서 상당히 많이 사용하는 단어입니다. 전화를 걸고 받을때, 메일을 주고 받을때 형식상으로도 많이 사용합니다.


○○様 (○○사마)

いつもお世話になっております。(이츠모 오세와니 낫테 오리마스)  항상 신세를 지고 있습니다.


お節介(오셋카이)는 절개라는 뜻으로도 사용되지만, 불필요한 참견을 하는 것, 하는 사람을 뜻하기도 합니다.






원피스스토리 l 2015. 2. 25. 10:00
1 ··· 5 6 7 8 9 10 11 ··· 23 

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

최근에 받은 트랙백

카테고리

분류 전체보기 (23)
원피스:ワンピース (1)
원피스스토리 (18)
해적:海賊 (1)
혁명군:革命軍 (0)
해군:海軍 (0)
악마의열매:悪魔の実 (2)
오프닝,엔딩곡 (1)
원피스기타 (0)

달력

«   2025/05   »
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
get rsstistory! Tistory Tistory 가입하기!